Один из первых в Европе межкультурных проектов, в котором приняли участие известные люди, в том числе и английская королева Елизавета II, реализован в Смоленске. В свет вышло второе издание "Англо-русской книги Рождества". Рецепт настоящего английского пудинга и запеченного рождественского картофеля, традиционные детские колядки, рассказы английских и русских писателей, поэтические шедевры разных веков.
Наталья Кулакова – филолог, лингвист, член Национального географического общества США. Награждена золотой медалью Российского Фонда мира, около 40 лет назад она создала клуб «Говорим и поем по-английски», где представляет свою авторскую программу обучения.
«Англо-русскую книгу Рождества», которая является бесценным кладом удивительных историй для детей и взрослых, она называет своей воплотившейся в реальность мечтой. Идея создания уникального инновационного культурологического проекта возникла еще в студенческие годы. Специалисты уже назвали книгу учебным пособием нового поколения, ориентированным на обучение не только иностранному языку, но и межкультурному общению. Наталья Кулакова собирала рождественский фольклор в Кембридже, Оксфорде, Бирмингеме, Лондоне, Нью-Йорке, Вашингтоне, Атлантик-Сити, Варшаве. Она провела огромное количество времени в Бодлианской библиотеке в Оксфорде. В книге представлены самые интересные страноведческие и литературные находки.
400-страничную двуязычную антологию, окутанную волшебной атмосферой Рождества и Нового года, высоко оценили и в России, и в Великобритании. Английский писатель Джон Роудс, который специально для этой книги написал Рождественскую песню, так оценивает этот проект:
«Надеюсь, что российские читатели получат столько же удовольствия, сколько и я. Мне приятно слышать, что вышло второе издание «Англо-русской Рождественской книги».
Отмечу, что здесь представлены знаменитые произведения разных веков, созданные великими авторами, и сочинения писателей, недавно заявивших о себе.
Наталья Кулакова (Салухова):
«Эта книга востребована школьниками, студентами, преподавателями вузов, учителями школ. И ту пьесу, которую я написала – англоязычную святочную пьесу «Тихая ночь» - ставят в русских школах, в английских частных школах, а самое главное, в моем родном, любимом графстве Кэмбридж».
Новизна книги заключается в ярко выраженном контексте диалога культур, а также в сочетании тематических рубрик, образовательных и семейных антологий. Кстати, семейные антологии содержат слова и ноты колядок, а также кулинарные рецепты.
Наталья Кулакова (Салухова):
«Вы добавляете сыр по желанию, потому что главное украшение здесь должно быть что-то зелененькое. То есть, если есть вот зелень, то чуть-чуть чего-нибудь такого».
Рождественский картофель надрезают, посыпают зеленью и пармезаном и запекают в духовке. Один из рецептов, которому несколько веков, представленный в антологии - знаменитый рождественский пудинг. По легенде, старый король заблудился в тумане в сочельник, он и его подданные проголодались и смешали имеющиеся у них продукты, сварили, и получилось невероятно вкусное блюдо, которое нужно готовить, загадывая желание, и все мечтают получить серебряную монету.
Наталья Кулакова (Салухова):
«Все прекрасно знают, что кому-то особенно повезет, если ему попадется кусочек пудинга с волшебной, приносящей удачу монетой».
Пылающий пудинг – это лучшее украшение рождественского стола. В книге представлены 17 рецептов на английском и русском языках. Причастными к созданию антологии оказались известный музыкант Игнат Солженицын и королева Елизавета II. Наталья кулакова сама перевела произведения Льюиса Кэрролла. Письма с текстами приходили со всего света, и автор признается, что материалов, собранных ею, хватило бы на несколько томов.